F4にはまればハマるほど覚えたくなる中国語。
そりゃ、ライブMCを一人で英語、中国語、日本語と話してくれるけど・・・
F4はみんな、日本語を一生懸命はなしてくれるけど
彼らが話している言葉をそのまま知りたくなるのが乙女(?)心。

約1年前、F4のドラマを見ても何がなんだかわからなかった中国語。
毎週毎週レンタルDVD借りて、毎日毎日DVD見てた。
オリジナル音声&日本語字幕、あれば日本語音声&日本語字幕、そしてオリジナル音声&中国語字幕。
同じドラマを最低2~3回、気になるフレーズがあれば巻き戻しては見ていた。
これだけで日常の簡単な会話や相槌なんかはわかるようになったけど・・・
もう少しちゃんと勉強したいなぁと思って、本屋にテキストを見に行って気づいたこと。
自覚はあったんだけど、やっぱり簡体字が読めないというか、苦手・・・
台湾ドラマの字幕は繁体字。ほぼ日本の旧字体なのでまったく違和感なし。
中国語を繁体字で読むのが普通になっていたので、いざ簡体字を前にすると
なんでその「点」だけをはしょる??とか、この漢字のなぜそこを取った??とか
ツッコミどころ満載で進まない関西人
元の字が想像つかないほど崩されているとほぼ読めません。

そして、次に詰まったのがピンイン。。
アルファベットで書かれているけど、ローマ字読みでもなく、英語読みでもない独特の読み方。
まず私の頭をグルグルにしたのが『e』
単独で読むときは「エ」の口で「オ」と発音、日本語表記では「オ」と書かれている。
でも、ei、ie、ueiでは「エ」で発音。日本語表記も「エ」
enは「エン」だけどengは「オン」・・・なぜいきなり「オ」になる??
eを見るたびにどっちや?どっちや?となり進まない。お願い・・・違う発音記号作って
そして「会」。ピンインではhui、日本語表記ではよく「ホイ」と書かれている。
んが、私の耳には「フェイ」と聞こえる。何度聞いても「ェ」が入っているよ「流星雨」
ますますピンインにグルグル。
そんな時、ヴィックの「silence」見ていて発見!
パソコン打つときに、なんかわからない文字打ってるぞ。あれは何???
と調べたら「注音符号」という発音記号が台湾にあることが判明。
eも「エ」と「オ」の発音記号は別だし、会は「フェイ」ってなってるし、私にとってはわかりやすい。
わかりたいのも話したいのも台湾の中国語!!ちょうどええやんと喜んだのもつかの間。
台湾の中国語に対応したテキストはない。
辞書はなんとか繁体字と注音符号も載せているのがあったので、
歌詞カードやらDVD使って勉強したもののすぐに限界。
文法も構文もさっぱりわからん!!から訳がちゃんとできないし、
会話内容の理解度もそれまでとあまり変わらない。
しゃあなく一番とっつきやすそうなCD付の中国語会話テキストを購入。
読めない簡体字は繁体字に書き換え、聞いた音とピンインが違ってるようなら
注音符号で調べなおしながら構文、文法の勉強をしたら、2回目に見た「流星花園」でわかる会話が各段に増えた。
他にも何冊かテキスト本を買って、ただいま勉強中。

ただ、この方法もそろそろ限界かなぁ。
自分ができていないのはわかる。
孝天さんのライブMCの中国語。音はとれるが意味はほとんどわからなかった。
どれくらいできていてどれくらいできていないのか、ちょっと知りたくなってきた。
会社の通信教育の締め切りは10日。
ちゃんと最後まで勉強すれば奨励金などで半額くらいになるが、
当然テキストは簡体字にピンイン。
簡体字は孝天さんの「楚留香」の字幕が簡体字
だったので意地で読むようになる。
ピンインも本で勉強するようになってからさすがに読めるようになってきたけど
相変わらず両方とも苦手は苦手。
そんな状態で、4ヶ月の通信教育を受けてどんだけ理解できるようになるんだろうか??
そして10月のF4コンサートでは、もう少し中国語が理解できるようになってるんだろうか?
ギリギリまで悩みそうだ。
最近のコメント